Questões sobre o livro de Rute
DOI:
https://doi.org/10.32459/2447-8717e318Palavras-chave:
Sagradas Escrituras, Antigo Testamento, PatrísticaResumo
A presente tradução do latim para o português da obra de Santo Isidoro de Sevilha é uma tradução inédita em língua portuguesa. Há quem a considere como sendo de São Beda, o Venerável. No entanto, é mais crível que seja do santo espanhol, pois se encontra no volume 83 da Patrologia Latina com o título de Mysticorum expositiones sacramentorum seu Quaestiones in Vetus Testamentum. Nessa obra, tanto no todo quanto na parte, Santo Isidoro procura fazer alegorias que, embora por si não signifiquem algo, no todo participam de uma interpretação.
A obra é brevíssima, pois como adverte o santo: "o discurso prolixo e obscuro enfastia; o breve e claro, agrada."
Downloads
Métricas
Referências
MIGNE, Jacques-Paul. Patrologia latina. Paris: [s. n.], 1862. (Tomo 83, col. 207-424D).
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 Revista Lumen - ISSN: 2447-8717

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
O periódico Revista Lumen utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto. A revista permite que o autor retenha os direitos de publicação sem restrições.